Мир без звуков: как сурдопереводчики помогают глухим людям жить и находить контакт с обществом
Беседа с сурдопереводчиком Еленой Веретенниковой
Каков он – мир, где нет ни одного звука? Мир без шума проезжающих машин, без музыки и обрывков чужих разговоров, без лая собак и глухого бормотания телевизора. Без возможности подойти к любому прохожему и узнать, как пройти в аптеку или ТРЦ. Без всего, к чему мы так привыкли, что перестали замечать.
У глухих и слабослышащих людей собственная система коммуникации, огромную роль в которой играют невербальные методы общения: жесты, мимика, вибрации. Проводниками в общество для многих из них становятся сурдопереводчики – специалисты, в совершенстве владеющие языком жестов. Они сопровождают глухих людей в поликлиники и МФЦ, в полицию, в суд и всюду, где может потребоваться их помощь.
31 октября в России отмечается День сурдопереводчика. Об особенностях жестового языка и о том, чем уникально мировосприятие неслышащих людей, корреспондент издания «Тюменская область сегодня» поговорил с Еленой Николаевной Веретенниковой. Тюменцы хорошо знают ее по видеообращениям и прямым эфирам губернатора региона Александра Моора: уже долгое время сурдопереводчик делает важные новости доступными для тех, кто не может услышать их.
Фото Сергея Мжельского
Сурдоперевод: особенности и сложности
Изучение языка жестов существенно отличается от изучения любого иностранного языка. Большую роль в нем играет мимика, ведь кое-что в жестах можно показать одинаково, но при этом смысл сказанного будет зависеть от выражения лица. Если в нашем языке есть падежи и склонения, то в жестовом их нет – соответственно, конструкция предложения выглядит совсем по-другому. Такой перевод значительно сложнее, чем в случае любого иностранного языка, и от сурдопереводчика требуется намного больше усилий.
Также важно отметить, что язык жестов не интернационален: в каждой стране он свой. Лишь в некоторых случаях можно примерно догадаться по смыслу, что означает тот или иной жест. Кстати, среди глухих людей есть полиглоты, которые знают жестовые языки нескольких стран, – но такие встречаются достаточно редко.
«Встретимся в кафе напротив «Океана»: гибкость и описательность языка жестов
Жестовый язык достаточно гибкий. Как и обычный, он постоянно трансформируется, появляются новые слова и выражения. Причем не всегда определенному слову может соответствовать один конкретный жест. Так, есть некоторые слова, которые можно сказать только по буквам. Это, например, термины, которые еще не укоренились в языке. Когда начался коронавирус, сначала это слово произносили по буквам, и уже потом присвоили жест. Это касается также некоторых юридических и медицинских понятий, имен и фамилий.
В целом язык жестов более описательный. У глухих людей фотографическая память, они отлично запоминают внешность людей и места, и, побывав где-то однажды, уже вряд ли забудут дорогу. Поэтому, если нужно назначить встречу в определенном месте, зачастую используются описания и знакомые человеку ориентиры.
Например, договариваясь с глухим человеком о встрече в кофейне Garden на улице Республики, я скажу: «помнишь кафе напротив «Океана? Встретимся там». Название вывески не имеет значения, но человек, конечно, должен знать, где находится «Океан». Если же необходимо встретиться с определенным человеком, которого глухой не знает или знает плохо, я укажу профессию и внешние признаки, отличительные черты.
Трудности пандемии
Поскольку глухие многое читают по губам, пандемия коронавируса и обязательный масочный режим привнесли в жизнь множество сложностей, о которых люди, не имеющие проблем со слухом, могут даже не догадываться. В поликлиниках, социальных организациях и в судах сотрудникам категорически запрещали снимать маски, – их могли за это наказать. С трудностями столкнулись и слабослышащие люди. В обычных условиях такой человек, может, и понял бы, что ему говорят, но из-за масок речь становилась трудноразличимой, и даже я не всегда могла разобрать слова. А жизнь-то в пандемию не останавливается: люди продолжают ходить и по больницам, и в суды, и в МФЦ за услугами, и даже просто в продуктовые магазины, где также все долгое время были в медицинских масках, скрывающих половину лица.
Повышение квалификации: там, где бытового уровня недостаточно
Вообще, я самоучка, в изучении языка мне помогали глухие. Бытовой стиль общения проще и примитивнее, им, в принципе, может овладеть любой человек. Например, он активно используется в семьях, где у глухих родителей рождается слышащий ребенок. Ему приходится приспосабливаться, осваивать два языка. И многие переводчики в начале своего профессионального пути могли владеть языком только на таком уровне. А чтобы двигаться дальше, требовалось повышение квалификации.
Когда я начала работать в обществе глухих, то, конечно, требования там были уже в разы серьезнее. Если я иду в официальные учреждения, особенно в те, которые связаны с законом – в полицию, к нотариусу или в суд, – то нужен совсем другой уровень. Поэтому я проходила курсы повышения квалификации с преподавателем из Москвы. После обучения нужно было сдать квалификационные экзамены, по результатам которых выдавали удостоверения.
Сопровождение глухих людей в различные инстанции требует, кроме прочего, хорошего знания соответствующей терминологии. И если в поликлинике ты еще сориентируешься на месте, то в судах приходится сталкиваться с большими сложностями. Например, возьмем слово «апелляция». Если человек его не знает, сначала нужно «произнести» по буквам, потом жестом, а потом еще объяснить, что это значит. А когда судья говорит предложение, она не будет останавливаться после каждого слова и ждать, пока я глухому человеку объясню его смысл.
Большую роль в профессии сурдопереводчика играет самообразование и готовность учиться. Были тяжелые судебные процессы, где мне без юридического образования приходилось много узнавать, читать, вникать в тему.
Как-то мне предлагали преподавать в школе полиции, потому что есть требование: те, кто проходит там обучение, должны знать как минимум дактиль и основы жестового языка. Мало ли, какая ситуация произойдет. Мы ведь не можем к каждому глухому человеку на весь период жизни приставить отдельного сурдопереводчика. А возможность экстренно связаться со специалистом и вызвать его есть далеко не всегда.
«Наука говорить»
К сожалению, не все глухие люди знают язык жестов. Причем такое встречается не только в глухих деревнях, но и в городе. Есть мамы, которые совершают огромную ошибку, – не учат глухого ребенка общаться. Когда мать слышит, а с ребенком что-то случилось – травма или врожденная патология, – и он стал глухим, если они оба будут изучать жестовый язык, то ребенок не выпадет из социума. А в противном случае он не сможет адаптироваться, не поймет, как общаться и как вести себя в обществе. Но бывает, что даже в коррекционных школах педагоги запрещают детям, у которых проблемы со слухом, учить язык жестов.
Обучение же именно навыку речи зависит от степени глухости. Если ребенок родился тотально глухим, то методика сложная – ведь его нужно научить произносить звуки, которые он никогда не слышал и не слышит. Почему мы говорим? Мы просто повторяем то, что услышали. А у глухих детей такой возможности попросту нет.
Если же по каким-то причинам ребенок оглох, допустим, в пять лет – ситуация значительно проще. Критическим считается возраст до трех лет: если до этого момента ребенок слышал и говорил что-то, навык речи можно восстановить. Но затем его необходимо поддерживать. Даже человек, который потерял слух в 15-20 лет, со временем прекратит разговаривать, если не будет поддерживать речь. Дети, которых учили говорить в коррекционных школах, но которые затем вышли и перестали это делать, постепенно теряют навык.
Фото Сергея Мжельского
Кохлеарный имплантат: панацея или нет?
Я знаю случай, когда мальчику поставили специальный кохлеарный аппарат, и он начал слышать звуки… но не распознавать их. Чтобы мы могли слышать «правильно», мозг проделывает незаметную, но огромную работу: получая звук, расшифровывает его (слова это, музыка, шум или еще что-то) и реагирует соответственно. Это происходит за такие доли секунды, что мы не замечаем и не обращаем на это внимания. А вот если у человека нет навыка, мозг сигнал-то воспримет, а раскодировать его не может. Точно так же происходит, когда слепому делают операцию. Зрительный нерв начинает работать, передает сигнал в головной мозг, а головной мозг не умеет считывать изображение. Соответственно, операцию сделали, нерв работает, но человек как был слепым, так и остался.
Глухого человека можно сделать слышащим, но он сойдет с ума. Кохлеарные имплантаты желательно устанавливать в раннем детстве с дальнейшей корректировкой, чтобы мозг постепенно учился слышать. Причем ребенок должен все время находиться в периоде реабилитации. То есть аппарат поставили, он походил с ним – затем идет корректировать электронику. И так постоянно.
Такой аппарат полностью решает проблему только в одном случае: если человек раньше слышал, но оглох в результате какого-то инцидента. У нас был мужчина, с которым произошел несчастный случай на предприятии. Что именно – он не помнит, но потерял слух мгновенно. Очнулся в больнице – и ничего не слышит. Вот ему кохлеарный аппарат действительно был нужен, потому что его мозг уже все умел, все навыки сформировались. Единственное, что мы ему порекомендовали, – чтобы период до установки аппарата не был слишком долгим, потому что способность мозга расшифровывать сигнал со временем атрофируется.
Удивительные компенсаторные возможности
Если человек не слышит, у него лучше развито зрение. В частности, боковое зрение у глухих людей намного шире, чем у нас. Иногда говорят: «вот, машина поедет, а он ее не увидит». Поверьте, – увидит, и намного раньше, чем вы.
Еще глухие люди очень хорошо чувствуют вибрацию. Например, такой человек не может слушать музыку привычным для нас способом, но он почувствует вибрацию, просто положив руки на стол. Так глухие поют песни. Если мы с неслышащим человеком сидим за столом и он отвернулся, – как мне его позвать? Либо подойти и толкнуть, либо постучать по столешнице. А в доме с деревянным полом можно топнуть ногой. Глухие люди чувствуют вибрацию так же хорошо, как слепые – запахи.
Барьеры восприятия: почему глухим людям и обществу сложно найти контакт
Огромное значение играет разница восприятия и стереотипные нормы поведения, принятые в обществе. Так, для нас неприлично стучать по столу, махать руками и громко топать. А для глухих людей это не просто нормально – это способ общения, восприятия информации. Почему в некоторых коррекционных школах запрещают говорить на языке жестов? Потому что это неприлично. Есть вещи, которые общество автоматически считывает как некорректное, неэтичное поведение. Но это часть их языка. Мы живем в рамках определенных стереотипов, а для глухих это способ коммуникации, часть их культуры.
Это очень серьезная проблема, особенно в период трудоустройства. Когда идешь устраивать человека на работу – а его не хотят принимать, потому что не знают, как общаться. Возникает психологический барьер, отторжение и непринятие. Но, конечно, не всегда. Есть работодатели, которые с радостью идут на контакт и готовы работать с теми, кто не слышит.
У меня был случай, когда в Пенсионный фонд РФ устроили глухого мужчину – спортсмена. В преимущественно женский коллектив требовался человек, который сможет носить тяжелые коробки с документами. Сначала глухого не хотели устраивать, ссылаясь на технику безопасности, но потом директор увидела его лично и сразу решила взять в штат. В дальнейшем от этого сотрудника все были без ума, научились общаться с ним даже без языка жестов и страшно не хотели отпускать. Спустя некоторое время я пришла в их отдел кадров с другой глухой соискательницей, которую взяли уже без всяких разговоров. Поэтому все барьеры – только в головах людей.
Вопросы доверия
С некоторыми глухими людьми мы взаимодействуем ситуативно – когда требуется, например, сходить в МФЦ. А других я сопровождаю на протяжении долгого времени. Если идет судебный процесс, то нужно доводить его до конца – а это, бывает, и год, и два. Или, например, человека нужно сопровождать в больницы: лучше, чтобы этим занимался постоянный сурдопереводчик. Ведь он будет знать и диагноз, и анамнез, и назначения. И далеко не всех хотят, чтобы информация об их здоровье оказалась у широкого круга лиц.
Если говорить о психологии глухих людей, то они часто недоверчивы. Они ведь многое не могут проверить – им остается только доверять. Бывали случаи, когда переводчики обманом лишали своих клиентов квартир. Нотариусы сейчас в курсе таких афер. И если раньше глухие родители могли взять своего ребенка в качестве переводчика, то сейчас с этим жестко – никаких родственников, только квалифицированный переводчик с соответствующим удостоверением.
И сами глухие, безусловно, знают, что есть недобросовестные люди, поэтому к выбору сурдопереводчика относятся очень ответственно. Я же представляю их интересы, погружаюсь в их жизнь. У них есть подозрительность и недоверие к людям и к обществу. Нам часто кажется, что они закрыты, сами в себе. А как иначе, если ты не слышишь, о чем говорят в твоем присутствии? Например, глухой человек отвернулся – и за его спиной можно сказать все что угодно. А еще они не любят, когда смеются. Точнее, если это беседа и понятная шутка – тогда, конечно, все нормально. Но если это смех ни с того ни с сего, то глухой человек может принять его на свой счет, посчитать насмешкой.
Они уязвимы, и так у них срабатывает инстинкт самосохранения. Однако вместе с тем они более искренни в проявлении эмоций, и это подкупает. Вот если человек сердится – то сердится, и ты сразу это понимаешь. Глухие люди плохо притворяются, и с ними чувствуешь себя в безопасности.
Без знания языка. Как общаться с глухими людьми?
Главное – настроить себя, что это обычный человек. И если я буду показывать свое расположение, то и он с большой вероятностью пойдет мне навстречу. Достаточно смотреть в глаза, улыбаться. Если есть конкретный вопрос, лучше написать его в заметках в телефоне или на бумажке. А так глухие люди часть угадают по смыслу, часть прочтут по губам.
Внимание и уважение – вот что требуется. Потому что в основном общество их этим обделяет. И если человек почувствует, что вы внимательны, уважаете его, то он будет к вам расположен.
Ответственность, терпение, квалификация: главные качества сурдопереводчика
По каким критериям обычно выбирают сурдопереводчика глухие люди? Обычно по личным качествам – ответственности, обязательности, пунктуальности. Они ценят внимательное и добросовестное отношение. На мой взгляд, основное качество, которым должен обладать специалист – это терпение и гибкость. И, конечно, квалификация, причем не только языковая. Потому что приходится ходить и на допросы, и в социальные учреждения, и на судебные разбирательства, где ты сам можешь растеряться от обилия непонятных терминов.
Сейчас сурдопереводчиков не хватает. Ведь даже те, кто отучился и получил диплом, могут понять, что это совсем не их призвание. Тем более что первые годы особенно сложные, надо их пережить, во все вникнуть и не разочароваться. У глухих людей, конечно, есть и свои отрицательные особенности, обусловленные инвалидностью. И даже когда ты это понимаешь, психологически бывает очень сложно. Отсутствие слуха связано с работой мозга, и в некоторых аспектах глухие люди будут мыслить иначе. И это надо просто принимать.